Traduciendo al español
las palabras del Buda
"Por favor, recen para que, si en algunas ocasiones yo lograra aprovechar el mérito de los budas y bodhisattvas, esto no me vuelva engreído. Por favor, recen para que tenga bodhicitta (intención altruista) cuando yo emprenda este proyecto y no me deje llevar por todo tipo de motivaciones personales. Por favor, recen para que las circunstancias desfavorables no me desanimen. Por favor, recen para que cuando las cosas se detengan, yo no me rinda".
Dzongsar Khyentse Rinpoché
Sobre mi proyecto de vida
En momentos de enormes desafíos para la humanidad como los que estamos viviendo, el acceso a los sutras publicados por 84000: Translating the Words of the Buddha nos puede conectar con la sabiduría que necesitamos para enfrentar esos desafíos y ayudar a otros a hacerlo.
De allí la importancia de su publicación y difusión. Con ese exacto propósito, he creado el proyecto personal Traduciendo al español las palabras del Buda, sin fines de lucro, al cual espero dedicar el resto de mi vida.
¿Qué es el proyecto 84.000?
El proyecto 84.000: Translating the Words of the Buddha es una iniciativa global sin fines de lucro dedicada a la traducción y preservación de todas las palabras del Buda a las lenguas modernas, proporcionando acceso libre y gratuito a más de 230.000 páginas del canon budista. Con la colaboración de especialistas, eruditos, traductores y practicantes, 84.000 se propone asegurar que las enseñanzas del Buda estén disponibles para las futuras generaciones, promoviendo sabiduría, compasión y entendimiento en todo el mundo.
Chagdud Khadro
"Yhana ha manifestado que la traducción al español de los sūtras de 84.000: Translating the Words of the Buddha es su proyecto de vida y confío en su ética de trabajo, su fuerte motivación y su excelente español literario. Sus traducciones proporcionarán un enorme beneficio a la Sangha hispanohablante y, por extensión, a los seres sintientes".
Anna Maria Leoni T.
"Conociendo a Yhana desde hace más de 20 años, puedo atestiguar que su mayor deseo es dedicar su vida a la traducción de los sūtras publicados por 84.000: Translating the Words of the Buddha, ya que es consciente de la urgente necesidad de que las personas de habla hispana reciban estas enseñanzas en su propio idioma".
Peter Alan Roberts
"El Sūtra del Loto es un sūtra importante y fundamental en el desarrollo del budismo y constituye de manera singular el eje principal de ciertas tradiciones budistas. Por ello se han hecho varias traducciones a partir de la versión china. La organización 84000 nos financió a mí y a mi equipo para realizar la primera traducción de la versión tibetana. He tenido el privilegio de ayudar en todo lo que he podido a Yhana Riobueno en su importante labor para que esté disponible en español. Leo español y es un placer leer su clara y magistral traducción. Espero que reciba toda la asistencia y ayuda que necesite para llevar a cabo su excelente trabajo".
El término sbyin pa (tibetano) o dāna (sánscrito), que podría ser traducido como “dar”, corresponde a la primera de las seis perfecciones, considerada como el punto de partida y entrenamiento esencial para la práctica de las otras cinco.
Apoye este proyecto de traducción al español de los sutras publicados por 84.000: Translating the Words of the Buddha, para que hagas accesibles estas enseñanzas esenciales a millones de hispanohablantes. Si tiene interés en donar, comuníquese conmigo a través del formulario de contacto. Muchas gracias.